مترجمان
با توجه به اینکه هنوز هم قسمت اعظم علوم جدید جامعه از طریق ترجمه منتقل می شود نمی توان نقش مهم مترجمان را در نقل و انتقالات علمی ، فرهنگی ، هنری و ادبی نادیده گرفت . یکی از بزرگترین مشکلات پیش روی مترجمان حرفه ای و یا جوان نبود تشکل و مجموعه ای ویژه برای آنهاست که بتوانند در یک نظام هماهنگ و منسجم در راستای نیازهای اساسی جامعه گام بردارند و به یکدیگر نزدیک شده شناخت کاملی از همدیگر داشته باشند . حقیقت این است که مترجمان در قیاس با سایر اهل فرهنگ ، هنر، ادب و قلم نقش و مسئولیت بالاتری دارند چرا که آنها باید علاوه بر شناخت کامل زبان مبداء و مقصد ، همیشه مطالعات جنبی دیگری داشته باشند تا در برگردان اثر مورد علاقه دقیقا بر جزئیات اجتماعی ، فرهنگی ، سیاسی ، ادبی و هنری ترجمه خویش اشراف کامل پیدا کنند . رسالت دیگر و مهم تر مترجمان این است که آنها با توجه به وضعیت و نیازهای اساسی جامعه خویش و شناخت کامل اوضاع جاری هر جامعه دست به ترجمه آثاری میزنند که با آن مبادلات فرهنگی جوامع با تکیه بر ارزشهای والای انسانی و اخلاقی صورت می گیرد . به همین دلیل وجود چنین سامانه ای برای پر کردن خلاء های موجود در عرصه فرهنگ و هنر و ادب و تخصصی سازی فضای ترجمه که در آن همه مترجمان از همه زبانها بتوانند به همدیگر نزدیک شده با هماهنگی ، انسجام و شناخت بیشتر ، کشتی پر بار و مسئولیت ترجمه را در مسیر صحیح هدایت کنند، ضروری به نظز می رسد. یقینا چنین سامانه ای با تکیه بر مترجمان و کسانی که به صورت آکادمیک در حوزه های زبان و ترجمه فعالیت دارند علاوه بر حذف واسطه ها می تواند در خدمت همه مجامع علمی فرهنگی اجتماعی هنری صنعتی ادبی و غیره قرار گیرد . امید است همه مترجمان از همه زبانها ضمن معرفی خود ، سوابق و تجربیات علمی و عملی ، تواناییها ، قابلیتها و آثار در دست ترجمه و ....... را در اختیار این سامانه قرار دهند تا تک تک آحاد جامعه ، دستگاهها ، ارگانها ، مجامع علمی و دانشگاهی و غیره در صورت نیاز بتوانند مستقیما با آنها در تماس باشند و از خدمات متفاوت آنها استفاده نمایند . این سامانه همچنین می تواند زمینه آشنایی ، گفتمان و مشاوره مترجمان جوان و حرفه ای را بیش از پیش فراهم کرده و راهگشای بسیاری از موانع پیش روی مترجمان باشد. امید است کلیه مترجمان از همه زبان ها و حتی مترجمان حضوری از همکاری با این سامانه دریغ نورزند تا بتوانیم با شیوه ای کاملا جدید و ابتکاری ضمن معرفی بهتر آن ها به صورت دو زبانه و در سه سطح استانی، کشوری و جهانی زمینه همکاری آن ها با همه ارگانه ها، سازمان ها و نهاد ها، مجامع مختلف علمی، دانشگاهی، فرهنگی و صنعتی و... را فراهم سازیم تا علاوه بر مسأله اشتغال زایی در بعد فرهنگی همه بتوانند به صورت مستقیم و بدون واسطه مترجمان و آثارشان را بیشتر و بهتر بشناسند و از خدمات آن ها استفاده کنند. رسالت سامانه تثبیت جایگاه ویژه مترجمان در همه زبان ها که به عنوان طبقه ای روشنگر و هدایتگر، پویا و اثر بخش در ارتقاء سطح فرهنگ عمومی جامعه قلمداد می گردند، می باشد.
نام | شهر | موضوع |
دکتر شیوا حدادیان پور فعال |
سیرجان | پزشکی و سلامت |
زهرا شاهرخی فعال |
جیرفت | داروسازی |
سمیه فرهمند فعال |
کرمان | پیراپزشکی |
محدثه صباحی فعال |
تهران | عمومی |
امین دهقان بنادکی فعال |
کرمان | بازرگانی و تجارت |